本书的对话语言,采用了很多文言文形式。
这或许是劝退很多读者的重要“毒点”之一。
对此,我深感抱歉。
我也知道用通俗易懂的白话文来写对话。
既省时间,又省精力!
毕竟大多数时候不需要精思细想,不需要为了符合人物语境反复思考修改,更不需要一句话几个字输入法找半天!
其实,我打字速度不慢,曾经两小时八千字都是常态。
但现在基本平均一个半小时一章,2000字。
降速的原因,除了卡文,最重要的,就是文言对话了。
尽管很多时候,那句对话一瞬间就在我脑海里生成了,但是打出来,却常常要花比现代白话多几倍的时间,字数还相对少很多!
每次想到这点,我都欲哭无泪,会产生后悔的念头,但最终还是选择了坚持。
然而为什么我清楚知道这些弊端,还是要坚持用文言文呢?
其中最主要的原因,算是出于对历史人物的一种尊重。
本书出现的人物,有江左第一风流人物谢安、王坦之、郗超、王献之等等,有隐居不仕的硕儒,有高门士族出类拔萃的优秀子弟……
他们平常口中所说的话,本就是以文言形式为主,这一点,可以在《世说新语》中得到论证。
而且文言在很多时候,不仅比现代白话文更简洁,还更能凸显说话者的地位和“逼格”。
东晋那个时代,对那些名士而言,最重要的,应该就是“逼格”了。
所以,我自然而然的在写他们的对话时,对一些必要的场景,进行了很多文言化,而对那些无必要的场景,还是以白话为主。
而本书主角作为一个现代穿越者,也经历着从说白话文,到半文言,再到会用纯文言“装逼”的成长之路。
选择采用很多文言对话,需要很大的勇气,也需要有相应的实力,要是写个四不像,还不如不写。
本书每一章采用的文言对话,我都是根据语境、情景,经过仔细斟酌,然后才一字一句敲上去的,自感大多都经得起检验。
当然,我非古人,错漏难免,欢迎指正。
最后,这本书目前虽然还不到十万字,但可以说已经凝聚了我很多心血,为此读了很多书,查了很多资料,费了很多脑力去做合理构思,所以不论成绩如何,一定会写出一个对得起自己的结局。
本人工作早九晚五,时间充裕,绝不断更,更不太监,请放心阅读。
(略作申明:其中文言对话99%是原创,剩下的来自史书原文加以修改。)
…………
借此说明,感谢一直支持本书的各位读者大大,特别感谢“玉华飞半夜”、“一一一一小千千”投的推荐票,以及“风流倜傥大帅哥”投的月票,谢谢你们支持一个艰难前行的探路新人,真的是感激莫名!
本站域名已经更换为m.adouyinxs.com 。请牢记。