返回第一章 自由与爱情 (一)(2 / 2)海山峰首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一章

Other smiles may you fickle,

Tears for other charm may trickle.”

(两颗心就叹息破碎!

求婚时切莫忘记,

爱情有赐福也有追悔;

你会为别的笑脸动心,

你会为别的妩媚落泪。)

Love he es aarries

Just as fate or fancy carries;

Loays, whe ;

Laughs and flies, when press’d and bidden.

(命运的安排,梦幻的搭配。

爱情前来相伴相随;

刺痛的心久留之后,

拥抱离别,带着笑声远走高飞。)

Bio slumber stilly,

Bind its odour to the lily,

Bind the aspeo quiver,

Then bi for ever.

(锁定大海,当波浪沉睡,

锁定百合,不在散发香味,

锁定白杨,从此不许动摇,

锁定爱情,直到地塌天摧。)

Love’s a fire that needs renewal

Of fresh beauty for its fuel:

Love’s wing moults when d captured,

Only free, he soars enraptured.

(爱情之火久久燃烧,

燃料就是不断更新的美;

困进牢笼爱就折断了翅膀,

只有自由让它翱翔沉醉。)

you keep the bee fr,

dove’s ne g?

er’d L,

Ihere’s no untying.

(谁能打乱蜜蜂的团队?

斑鸠颈部的颜色怎会消退?

当爱情的死结无法解开,

爱情的破裂就不能挽回。)

“自由与爱情”,这首诗就成为了我和林欣崎岖恋情的真实写照

本站域名已经更换为m.adouyinxs.com 。请牢记。
『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一章