这让她很苦恼,上层催她催的比较急,这不,涉外办事处领导又给她发了一封邮件。
附件上的文件包是上次的交稿,领导在文字内容里向她说吐槽了一大堆稿件里译文的毛病,主要就是译文刊发在当地时引起当地人各种诟病,让她不要随便什么人都放进公司来。
方芳查看了一下翻译附件里内容的员工资料,发现居然还是国内名牌大学外语系毕业的,她很是郁闷,心想这些人如果不行,难道要那些连证书都没有的人吗?难道要像穆梵那种人?
好像是为了证明自己不是有眼无珠的一样,她打开了穆梵发来的译文内容,因为她发给穆梵的试用稿正好也是邮件里被领导吐槽过那一份。
方芳虽然只是,但好歹也是国外名牌大学毕业,英文也懂,只是非专业翻译而已,尽管是这样,她作了对比之后查了查,还是看出了不同。
穆梵的翻译很精简,用了很多的语法结构和英系国家的生活用语,这使她来了兴致。
“难道是我太武断了?可是他的译文虽然不错,但也不可能就几分钟完成吧?”
为了求证穆梵的实力,方芳灵机一动,想起了大学时有个初恋给他写的一封情书,还是地道的英国人用英文写的,她打算将这封信测试下。
“怎么发过去这么久了还不给我回信呢?”,穆梵看着电脑,等了好久都没有收到对方的回复,还在怀疑是不是自己翻译的不好。
就在这个时候,突然来了一封新邮件提醒,打开一看:“你好,复试题,请把附件内容翻译成中文”。
“我靠,终于来了,还要复试,看来没有文凭就是麻烦啊,得赶紧去考了,哟,还是封情书啊,内容真够浪漫的,嗯,情书写的不错”。
三下五除二,穆梵就译成中文回发了过去。
方芳收到回复的时间是在她发出去五分钟后,没想到还是这么快。
“哦,我的女神,是哪一位幸运之神将你送到我的身边。。。。。。”
看着穆梵的译文,方芳眼泪都被感动出来了,这封信是她的初恋情人写给她的,她都能倒背如流,里面的情意表达当时足于让她迷醉。
但此时看穆梵的翻译,字里行间透露的信息比她当时体会的情感更丰富,她相信,如果当是理解的是和穆梵一样,可能她就当时就不只是感动,而是选择嫁给他了。
擦擦眼角的湿润,方芳把穆梵上一份的英文翻译发给了领导,请示是否可以。
半个小时后,方芳收到海外邮件回复:“完美”。
“看来真如他自己所说,只是没有重视证书这一块而已”,方芳立即给穆梵打了个电话:
“你好穆先生,考核通过了,如果你不介意的话,我把你上一篇译文当做你兼职的第一份译稿,付给你500块钱,你觉得怎么样?”
穆梵接到电话通知,理所当然就同意了,心想这考核内容都有钱拿,价格还不低,这公司不错,当真靠谱。
接下来方芳把合同以电子版的形式发给穆梵,同时把一些需要翻译的文件标明价格也发了过来。
总共七八份文件,穆梵稍微浏览了一下,合计价格有两千多块钱,笑得他心花怒发,就这些内容,他估计两个小时就可搞定,这比打游戏快多了。
“知识就是财富啊”,穆梵感叹一声后马上投入工作,也不管是不是在上班时间了。
本站域名已经更换为m.adouyinxs.com 。请牢记。