“你英语几级?能和外国人交流?看过英文原版诗歌?”
韩辰的问题,再次让江浩博无言以对。他在学生时代就是混混,还经常调戏女学生。英文是他最烂的科目,从来没及格过。
“这个不重要!”江浩博反驳道,“诗歌重要的是思想!”
“国外的原版诗歌都看不懂,还跟我提思想,你在搞笑吗?”韩辰摇了摇头,“还说你学的不是皮毛?”
国外确实有优秀的诗歌,但也是以前。
如今国外诗人和国内差不多,属于束之高阁,无人问津。
偏偏国内的现代诗人还要学习他们,英文诗翻译成中文后,内涵意境全部失去,只剩下内容。
而这些家伙学的,就是那些最没用的东西。
“看来韩先生对国外的诗歌也有研究?”江浩博笑道,“不如就让我见识一下?”
在江浩博看来,一直贬低国外诗歌的韩辰,绝对不会国外的优秀诗歌。
“可以。”韩辰将节目组事先准备好的纸笔拿起,在桌写诗,“我要告诉你,想创作国外的诗歌,必须用对方的语言。”
说完,韩辰用英语在纸写下了一首诗歌。
《我愿意是激流》
我愿意是急流,山里的小河,
在崎岖的路、岩石经过……
只要我的爱人是一条小鱼,
在我的浪花中快乐地游來游去
我愿意是荒林,在河流的兩岸
对一阵阵的狂风,勇敢地作战……
只要我的爱人是一只小鸟
在我的稠密的树枝间做窠、鸣叫
……
我愿意是云朵,是灰色的破旗,
在广漠的空中,懒懒地飘來荡去,
只要我的爱人是珊瑚似的夕阳,
傍着我苍白的脸,显出鲜艳的辉煌
这首诗歌的作者是裴多菲,在这个世界同样不存在。
“什么意思?”文化程度不高的江浩博,看不懂韩辰写的英文,只能勉强认出几个单词。
“好诗!”主持人挺会到了英语的妙处,这首诗朗朗口,一点不晦涩难懂,该押韵的地方押韵,该自由的地方自由。
没想到国外的诗歌,也能如此美妙!
“大神写的什么英文诗?”
很多网友看不懂,不过部分大学生懂了。他们将这首诗念了几遍,连声叫好。
“写的还行!”江浩博只能打肿脸充胖子,夸奖韩辰的这首诗歌。
“我的诗写完了,是不是该你写了?”韩辰步步紧逼,将江浩博推进了死胡同。
“我——”江浩博骑虎难下,他的字实在不敢恭维,韩辰用英语写的这首诗他虽然看不懂,但字体如同打印出来一样工整。
如果他也写诗歌,不是自讨没趣,惹人笑话?
本站域名已经更换为m.adouyinxs.com 。请牢记。