噩梦温柔,操纵着我
弱さ知るアナタは今
知晓自己弱小的如今
許してくれた求める者の欲を
你原谅了追求者的欲望
健気に咲いた刹那の美しさ
朝气绽放,昙花之美
それを知るには
知晓此意
遅すぎたのかもしれない
或许为时已晚
色は匂へどいつか散りぬるを
芬芳色彩,终将散尽
アナタのすべてに幼く委ねたい
欲将一切委身与你
許せぬ優しさと揺るぐ独占欲は
无法宽恕的温柔还有动摇的独占欲
秤にかけれぬ我儘な
无法平衡我至死不渝的爱
色は匂へどすべて散りぬるを
芬芳色彩,终将散尽
短き記憶に溢れる想い
短暂记忆力满溢思恋
枯れゆく命よ儚く強くあれ
枯萎殆尽的生命啊飘渺坚强
無慈悲で優しい時のように
宛如无情温柔的时光
……
伴随着最后一句歌词的落下,一切都变得安静了起来,每个人的内心如同似丝丝细流淌过心间,柔美恬静,舒软安逸。
歌声如展翅欲飞的蝴蝶,扑闪着灵动的翅膀,清亮亮的流淌着,又好象塞外悠远的天空,沉淀着清澄的光。
不知什么时候,八云紫站立在远处一间房屋之,手里拿着不知从什么地方带来的酒,看着天空中的一轮太阳,光辉似水,金辉洒向大地,蒙一层淡淡的薄纱。
苦酒入喉,酒香四溢,甘澈清冽。
思绪飘转之间,八云紫听到了一段段优美的歌声,歌声如山涧小径,蜿蜿蜒蜒、百折千回,如大自然的歌声,不禁雕琢、质朴自然,歌声悠扬曼妙,声如天籁,似心中最美的歌谣。
……
歌曲:色は匂へど散りぬるを(花朵艳丽,终会散落)
这首东方歌曲有很多次的同人改编,我节选了其中的一个。
为了防止误会,说明:我节选的这首歌也是改编的其中一个。
当我第一次听到这首歌的时候,内心极为的触动,当时的我就在想,可能再也没有比这首歌更好的音乐了,起码是我自己这样认为的。
“此生无悔入东方,来世愿生幻想乡。”
这一句脍炙人口的话,不知在多少东方众的玩家口口相传,引导着一个又一个踏入东方的玩家。
当我第一次接触到东方这个题材的时候,便被其内容所深深的吸引,在我心中,它就像是我的白月光,闪闪发亮,无时无刻不在照亮着我。
今日本无事,幻想依旧香(乡)
这就是属于我们的幻想乡
本站域名已经更换为m.adouyinxs.com 。请牢记。