“......审判者大人,这个单词并非单独的意思,我们要根据死海文书外典第二章第七节第三段来纵向理解,另外还得考虑圣经的第十一卷......”
庄园内,一众神父们正围在亚修的身旁,七嘴八舌的详细讲解着魔术通用语。
以及其变迁的历史。
这时候亚修才有些恍然。
为什么魔术知识,不用人类社会中更广泛的语种来记载或翻译。
并非神秘侧特立独行。
是因为迫不得已。
神秘知识的源发都有一定的宗教底蕴。
比如魔术——这个世界的魔术,其源头是【人类模仿和解析自恶魔的能力】。
随后又融入了很多神灵们对能量的理解,才衍变成现在的各种魔术体系,可以说已经超出了恶魔的能力。
魔术在使用时,精神的引导,魔力的流向、符文的构造都极为精密复杂。
逻辑严谨,严丝缝合,不能有丝毫出错的地方。
就如同理科里面的高数、几何课程,在没有成长到一定高度前,学生想要解题,必须得依照教科书的统一“公式”来。
魔术也有着独属于它的【公式】。
但与理科不一样的是,魔术的公式并非单单只注重数学的逻辑,还涉及到某种宏观思想和境界的深奥理念。
每个人的思想肯定都不同,可能自己想表达这种意思,写出来,其他人看了后,会曲解成另外一种意思。
然后就会导致实验出错,魔术释放不出来,魔力失控炸掉自己,召唤出奇奇怪怪的生物等等恶劣事件。
于是古魔术师们在吃过很多次亏后,痛定思痛,决定研究部分【古老宗教典籍】作为【统一的魔术公式】,充当魔术师们交流时的准则。
毕竟同为人类,谁也说服不了谁,只能拿宗教典籍内神灵们的思想境界作为标尺。
为了尽量不失真,古魔术师们选择使用典籍初版的古语种,比如古希伯来文,古埃及文,古拉丁文,古希腊文等等,直接融汇成大杂烩。
延续到现在,就变成了所谓的“魔术通用语”。
各古语种混杂在一起,甚至演变成了新的语种。
太过复杂,想要翻译成其他语种都没办法下手,或许还可能让【公式】出现不小的误差。
所以魔术师们从不考虑翻译。
......
虽然有十几个人殷勤的帮忙讲解,毫无基础的亚修也学得比较吃力。
幸好最近这段时间,米迦勒和加百列一直在为他讲解圣经,他勉强算是宗教学入门。
不然学这些涉及到诸多宗教典籍的东西,只怕会更吃力。
正在认真追问着资料的某个单词,突然,庄园外一静。
伴随着轻盈的圣歌吟唱,巨大的金色羽翼仿佛从天际垂落,散发出温馨的光芒,驱散了心灵中的焦虑。
本站域名已经更换为m.adouyinxs.com 。请牢记。