“擦,陈哥不会翻车吧?”
“别价,不如暂时停播吧,我刚好想起有事。”
“对对对······”
直播间内也跟着一阵咋呼。
与其说他们想看打脸不如关心陈长风更多一些。
这一个多月的直播。
已经让不少人成为忠粉。
他们不是怕他的一两次翻车。
而是更担心那些黑粉们趁机网爆陈长风。
这才是真正的粉丝。
抛开直播间不说,陈长风终于开口了。
“你说这些我懂。”
“我承认每一种语言都有它的特色。”
“英文中不乏也有不少优美的句子。”
“不过!”
“你是英文学多了忘记中文有多美了?”
面对陈长风的反问。
张亮有些不屑的轻笑一声,“你是真的懂了,还是装作懂了?”
“转移话题可救不了你。”
“如果真的懂了要不要我出道题考考你?”
“泰坦尼克号看过吗?”
张亮有点不识趣,反证道:“jek说:you jump i jump,多浪漫,多优美啊?”
“you jump i jump?”
“你可千万不要给我翻译成你跳我跳啊!”
“糟了,好像告诉你答案了!”
说着。
张亮整个人都飘了。
这是嘲讽。
特别直白的嘲讽。
甚至都没有任何掩饰的。
以至于让初晴对他的印象直线下降。
好的东西倒是学回来了,但这做人的恶习一点也没少学。
直播间内粉丝们也是一阵谩骂。
这尼玛张亮什么鬼?
你这是来相亲的还是来秀优越感来着。
欺负人家主播算什么本事。
艹!
第一次觉得这种嘴脸真恶心。
还没怎么着,张亮已经成功收货一次网暴。
面对这幅看上去就欠抽的嘴脸,陈长风接下来的话直接给对方干破防了。
同时也给数百万在线粉丝干破防了。
甚至满公屏上飘得都是陈长风之前说过的那个名句。
“你装13的时候有多嚣张,趴在地上时你就多狼狈。”
陈长风终于开口了:“你这句话翻译成中文的意思就是谷则异室,死则同穴,也可以说生死相随,这不比你跳我跳优美多了。”
“例如这种句子我也有过研究。”
“例如。”
“英文Let life be beautiful like summer flowers,Ah like autumn leaves.”
“翻译过来就是生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。”
“iiger sniffs the rose.”
“翻译过来就是心有猛虎,细嗅蔷薇。”
“突出一个意境。”
“这便是英文的特色之处。”
“但!”
陈长风到此直接翻转。
甚至可以说是急转道:“论优美,还属中文!”
“夸人漂亮英文可以说you are beautiful。”
“而中文可以说嫣然一笑惑阳城、迷下蔡。”
“可以说沉鱼落雁、闭月羞花。”
“也可以说云想衣裳花想容,春风拂栏露华浓。”
“表白在英文里可以说i love you”
“而在汉语里,有暗恋的“心悦君兮君不知””
“有打算过一辈子的“执子之手与子偕老””
“有结婚时说的“愿有岁月可回首,且以深情共白头””
“有分手时的“一别两宽各生欢喜””
“有生死离别时的“十年生死两茫茫””
“光一个爱字啊,中文就能说出花来,论内涵和意境!
“这个世界上中文说第二。”
“没人敢说第一!”
本站域名已经更换为m.adouyinxs.com 。请牢记。